Православие на Северной земле
24/09/2008, 18:47
Шведские ученые перевели Евангелие на язык коми
Перед переводчиками стояла задача не допустить искажения терминов и отдельных фраз, чтобы точно передать смысл и содержание Священного Писания. Выход в свет нового издания особенно значим для сельской местности Республики Коми, где жители говорят на национальном языке...

Ученые шведского Института перевода Библии совместно со священнослужителями Сыктывкарской епархии выполнили перевод Святого Евангелия на коми язык. Презентация нового перевода состоится в начале октября в г. Сыктывкаре (Республика Коми).


Об этом ИА «Православие на Северной земле» сообщил пресс-секретарь Сыктывкарской и Воркутинской епархии игумен Филипп (Филиппов).


По словам игумена, прежние издания всей Библии на коми, опубликованные в 1823 и 1885 годах в Санкт - Петербурге, и  Нового завета 70 - 80 - х. годов XX в. не отвечают особенностям современного коми языка и вызывают достаточно много нареканий, как со стороны простых верующих, так и со стороны специалистов. Перед переводчиками стояла задача не допустить искажения терминов, отдельных фраз и выражений, чтобы точно передать смысл и содержание Священного Писания.


«Новый перевод Евангелия на коми язык - это значительный вклад в сохранение духовного наследия просветителя зырян равноапостольного Стефана Пермского. Выход в свет нового издания особенно значим для сельской местности Республики, особенно же для жителей Усть-Куломского и Ижемского районов, где большинство прихожан церквей - коми, и общаются преимущественно на национальном языке», - отметил отец Филипп.


«Книга будет передана в большинство муниципальных библиотек, школы и ВУЗы  Республики. Верующие смогут приобрести Евангелие в храмах и приходах Сыктывкарской епархии», - заключил собеседник агентства.      

Фото: http://www.art-holding.ru/  



© Интернет-газета "Православие на Северной земле".2007.